办理一份检测报告需要通过寄样至实验室或安排检测人员到现场按照相关标准执行后得到结果数据,报告真实有效。《GB/T 40036-2021 翻译服务机器翻译结果的译后编辑 要求》中规定了相关产品的检测项目、方法及相关数值标准,如果您有产品需要依据《GB/T 40036-2021 翻译服务机器翻译结果的译后编辑 要求》标准进行检测,百检网可以为您安排工程师对接一对一进行沟通确认具体检测方案。
GB/T 40036-2021.Translation services-Post-editing of machine translation output-Requirements.
1范围
GB/T 40036规定了对机器翻译结果进行深度人工译后编辑的过程要求以及对译后编辑人员的能力要求。
GB/T 40036旨在供翻译服务提供方(TSP)、客户以及译后编辑人员使用。
GB/T 40036仅适用于经机器翻译系统处理后的内容。
注:关于一般性的翻译服务,见ISO 17100。
2规范性引用文件
本文件没有规范性引用文件。
3术语和定义
下列术语和定义适用于本文件。
ISO和IEC负责维护术语数据库在标准中的使用.术语数据库通过以下两个地址进行访问:
IEC术语数据库: Electropedia : http:/ / www.electropedia.org/
ISO在线浏览平台:http:// www.iso.org/obp
3.1机器翻译的相关概念
3.1.1
机器翻译 machine translation;MT
使用计算机应用程序将文本(3.2.6)从一种自然语言自动翻译(3.4.2)成另一种自然语言。
[来源:ISO 17100:2015,2.2.2.有修改一删除 了“语音翻译”的内容,因其与本文件并不相关;另外,将“自动化"(automated)修改为“自动”(automatic),以避免与翻译记忆库工具混淆]
3.1.2
机器翻译结果 machine translation output; MT output
机器翻译(3.1.1)的结果。
[来源:ISO 17100:2015.2.2.3.有修改一将 “成果"(outcome)修改为“结果"(result)]
3.1.3
机器翻译系统 machine translation system
用于实施机器翻译(3.1.1)的技术。
《GB/T 40036-2021 翻译服务机器翻译结果的译后编辑 要求》标准内容仅部分展示,如果您有相关需求请致电百检网咨询。